글밥아카데미 심화반 수업 – 과학 다큐멘터리 과제 피드백과 수정, 리뷰를 간략하게 담고 있습니다.
CONTENTS
Toggle과제 피드백
- 내레이션을 우선적으로 잡아주기. 편집자의 의도를 따라서 한 음성으로만 번역해 주면 된다.
- 내레이션과 말 대사와 함께 두 사람 대화로는 묶을 수 없다. (기본적인 원칙!!!)
- 아직도 어색한 문장이 많이 느껴진다.
- 원문보다는 영상을 참고하면서 번역하려고 하는데, 항상 스크립트에 있는 원문 기준으로 번역하기
과제 수정
수정을 두 번이나 하는 바람에 더 길고 많아졌다.
시간은 오래 걸렸지만.. 조금이나마 나의 번역 실력이 늘었으면 하는 바람이다.
과제 리뷰
하 사실 이전부터 총체적 난국이긴 했다. 한글 똥멍청이가 무슨… 번역을 하겠다고.
나의 가장 큰 문제점은 한국어 자체가 어색하다는 점이다. (한국에서 태어나고 자랐는데… )
이번 과제 피드백을 받으면서.. 내가 고쳐야 할 점이 너무 많기에 선생님께서 개인 면담을 하자고 하셨고, 수업이 끝나고 나서 30분이나 넘게 상담을 받았다.
이전 선생님께서는 나의 문제점을 자세히 짚어주기보다는 아직은 초급반이고 기본적인 영상 번역 틀에 대한 이해도가 많이 떨어지기에 별 지적이 없었던 것 같다. 하지만 이번은 심화반이고.. 뭐 심화반을 다 듣는다고 해서 바로 영상번역가가 되는 건 아니지만… 내가 다른 사람들보다 성장하는 속도도 원래 가지고 있는 한국어 실력도 아주 부족한 듯하다.
선생님이 진지한 상담이 끝나고 일단 다음 과제가 15분 분량이지만 10분만 해서 내기로 했다. 시간적인 여유가 남들보다 하루가 없는게.. 지금 미국에 있기 때문에 시차로 인하여 남들보다 하루가 없는 게 맞기도 하고, 그냥 내가 워낙 실력이 부족해서 더 오래 걸리는 것도 사실이기도 하다.
당연히 부족하기에 공부하고 배우는 거고, 어떻게 처음부터 잘하겠어? 남들과 비교하지 않고 나만의 속도로 포기하지 말고 끝까지 노력하는 수밖에 없지. 더 열심히 하자고!
이 게시물이 얼마나 유용했습니까?
평점을 매겨주세요.
평균 평점 : 5 / 5. 투표 수 : 136
지금까지 투표한 사람이 없습니다. 가장 먼저 게시물을 평가해 주세요.
이 지면은 본문이 생략된
화면입니다.












